12.2.09

Quelques effets secondaires de l'expatriation


Au rayon expatriation avec un enfant en bas âge, il y a l'aspect linguistique auquel tout le monde pense spontanément, et généralement dans le sens " Comment va t'il comprendre ce que les autres lui raconteront?"  ou bien "est ce qu'il ne va pas mélanger le français et l'anglais?" alors à ces questions, nous ne sommes pas encore tout à fait à même de répondre, ce qui est sûr c'est que n'importe quelle conversation en anglais de plus de quelques secondes avec quelqu'un occasionne un tirage de manteau vigoureux de sa part et un "Qu'est ce qu'il a dit le monsieur?", et si par malheur cette conversation dure quelques minutes, comme c'est le cas assez souvent en taxi ou autres.. il y a fort à parier que je serai interrompue régulièrement pour que surtout je n'oublie pas mon rôle d'interprète en simultané, ce qui rend assez compliqué les démarches un tant soit peu officielles comme le fisc ou autres.
Alors évidemment, ça c'est le côté prévisible des choses, ce qu'on ne savait pas avant de partir c'est que ça engendrerait des franches rigolades de temps en temps. Assez souvent, quand il parle, il agite les mains dans tous les sens, ce qui pour les américains constitue visiblement un spectacle assez hilarant que de le voir s'agiter et parler sans pour autant se rendre compte qu'on ne le comprend pas.
L'autre chose, c'est la honte qui s'abat régulièrement sur moi quand les américains déploient tout leur français avec énormément d'efforts souvent, comme le médecin qui a essayé de tenir deux heures comme ça, et que ce petit monsieur fait mine de ne rien comprendre à "ai tout fwancé?" ou bien "como tallay vous?", "quel âge tou es?" bref, impitoyable ce petit.
Au rayon avantages indéniables, il y a les "oh il est noir le monsieur!" ou bien au restaurant "qu'est ce que tu veux?  ..du cacaboudin!!" crié trés fort..  parce que ça, il n'y a que nous qui les comprenions, et ça fait du bien des fois de pouvoir laisser son enfant faire son apprentissage de la politesse sans le regard incisif des américains qui se permettent de commenter tout et n'importe quoi sur l'éducation de votre enfant, du moins par ce qu'ils en perçoivent.
La grosse surprise a été en fait quand il a commencé a répéter ce qu'il entendait dans la rue, à la télé et maintenant à la crèche. En effet, nous l'avons emmené au cinéma pour la toute première fois ici voir Madagascar 2 en anglais évidemment, et en sortant il s'est mis à chanter "I like to move it, I like to move it". Toute toute première phrase en anglais, et tous premiers mots du même coup, ça change de my tailor is rich. Heureusement les thank you, bye -bye, have a good day et autres ont fait leur apparition depuis...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire